關於部落格
我的人生,亮起紅燈。

「長期怠惰中‧‧‧心靈的空窗期。」

「低調是種美德。」
  • 17105

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    10

    追蹤人氣

[騷音]Mr. Children / Fake

繼之前感人的くるみ,這首FAKE依樣是引起許多迴響哩
找了歌詞發現....
好貼切
(特別是那句  ただ腰を振り続けるよ

尤其佩服能將中文翻譯得這麼有感覺

看了live版
桜井桑唱歌時總是帶著微笑
那笑容很溫暖

-

Mr. Children - Fake

作詞:桜井和寿
作曲:桜井和寿

言ってしまえば僕らなんか似せて作ったマガイモノです
すぐにそれと見破られぬように上げ底して暮らしています

ほっペたから横隔膜まで誰かを呪ってやるって気持ち膨らまし
「こんなんじゃ嫌だ!!」って
苦肉の策を練ってなんとか今日を生きてるよ

虚しさを抱えて 夢をぶら下げ 二階建ての明日へとTAKE OFF
灰になっても
諦めちゃまた始めから出直したして
まだ自分を嫌いになれずにいるみたいだ oh oh oh
体中に染みついている嘘を信じていく

どれくらいのペースて行こう? まずは何番手に着こう?
あれこれって知惠を絞ったあげくが裏目にでます

「愛してる」って女が言ってきたって
誰かと取っ替えのきく代用品でしかないんだ
ホック外してる途中で気付いていたって ただ腰を振り続けるよ

寂しさを背負って 恋に繋がれ 地下二階の過去からTAKE OFF
ハイエナのよう
つまずいて抜かれたけどびゅんと追い詰めて
ちょっと自分にプライドを取り戻せたのに oh oh oh
この手が掴んだものは またしてもフェイク

飛び込んでくる音 目に入る映像
暫く遮断して心を澄まして
何が見えますか? 誰の声が聞こえますか?
いつまでも抱きしめていれるかな?

虚しさを抱えて 夢をぶら下げ 二階建ての明日へとTAKE OFF
ハイジャンプしよう
騙されちゃまた懲りもせず信じたりして
もう誰も疑わずにいれるなら oh oh oh
許し合えるなら
大切に抱きしめてた宝物がある日
急に偽物と明かされても oh oh oh
世界中にすり込まれている嘘を信じていく
すべてはフェイク
それすら…


中譯

說穿了我們不過就是一堆仿效出的複製品
為了不讓人馬上看穿般虛有其表地努力過活



從臉頰到橫隔膜都像在詛咒誰一般那滿腹不滿的情緒
"討厭這樣子啊!!"
用這自殘的苦肉計
至少努力活過今天吧



擁抱空虛的軀體
垂掛夢想的殘骸
向著更上層樓的明天take off
就算粉身碎骨
即使想要放棄也可以從頭再開始
還想活在不想自暴自棄的身體裡
繼續去相信心裡
早已魂牽夢縈的複製品



要用怎樣的步調向前走呢
首先要走的下一步又是什麼呢
絞盡腦汁東想西想到最後卻是事與願違
"愛你喔"
那女人這樣對我說
但我不過是你用來取代某人的替代品而已吧
當正要解開胸扣時候領悟到啊
不過就再繼續扭動你的腰吧



背負著寂寞 心繫著愛戀
從地下二樓般的過去take off
像隻饑渴豺狼般地跌倒受挫被逃脫後再卯起來追趕
才為自己剛找回點自尊的同時
才發現這雙手抓到的東西
不過又是再次的fake



飛進耳朵的聲音
映入眼簾的景象
暫時隔絕於外靜下心來
看到了什麼呢
聽到了誰的聲音呢
可以就這樣一直抱著不放嗎



擁抱空虛的軀體
垂掛夢想的殘骸
向著更上層樓的明天take off
用力的high jump吧
被騙之後又學不到教訓地相信別人
假使任誰都不會猜忌懷疑
都能相互理解的話
那就算極為重要的寶物
某一天被發現竟是贗品的時候
在這世界上埋藏著所有的謊言也能讓人去相信
原來一切都是假的
就連那個也........




<中譯參考yahoo知識+

相簿設定
標籤設定
相簿狀態